# Translation of Themes - Accelerate in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Accelerate package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 10:56:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Accelerate\n"

#. Theme Name of the theme
#: style.css inc/admin/class-accelerate-admin.php:57
#: inc/admin/class-accelerate-theme-review-notice.php:75
#: inc/admin/class-accelerate-welcome-notice.php:46 inc/functions.php:566
#, gp-priority: high
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelerate"

#: inc/customizer.php:137
msgid "Switch to new responsive menu."
msgstr "Basculer vers le nouveau menu responsive"

#: inc/customizer.php:124
msgid "Responsive Menu Style"
msgstr "Style de menu responsive"

#: inc/admin/class-accelerate-dashboard.php:104
msgid "Got theme support question?"
msgstr "Question de support du thème ?"

#: inc/admin/class-accelerate-admin.php:67
#: inc/admin/class-accelerate-welcome-notice.php:26
msgid "Get started with Accelerate"
msgstr "Commencez avec Accelerate"

#: inc/admin/class-accelerate-admin.php:61
msgid "Welcome! Thank you for choosing Accelerate! To fully take advantage of the best our theme can offer please make sure you visit our %swelcome page%s."
msgstr "Bienvenue ! Merci d’avoir choisi Accelerate ! Pour tirer pleinement avantage de ce que notre meilleur thème peut offrir, visitez notre %spage de bienvenue%s."

#: inc/admin/class-accelerate-admin.php:52
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#: inc/admin/class-accelerate-notice.php:63
#: inc/admin/class-accelerate-notice.php:82
#: inc/admin/class-accelerate-welcome-notice.php:81
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Alors, on triche ?"

#: inc/admin/class-accelerate-notice.php:59
#: inc/admin/class-accelerate-notice.php:78
#: inc/admin/class-accelerate-theme-review-notice.php:152
#: inc/admin/class-accelerate-theme-review-notice.php:170
#: inc/admin/class-accelerate-welcome-notice.php:77
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Action échouée. Veuillez rafraîchir la page et essayer à nouveau."

#: search.php:18
msgid "Search Results"
msgstr "Chercher les résultats"

#: inc/customizer.php:41
msgid "View PRO version"
msgstr "Voir la Version Pro"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page Template"
msgstr "Modèle de page contact"

#. Template Name of the theme
msgid "Business Template"
msgstr "Modèle business"

#: sidebar-left.php:36 sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr "Méta"

#: searchform.php:11 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: inc/admin/class-accelerate-dashboard.php:95
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: inc/customizer.php:485
msgid "Enter link to redirect for the slide title"
msgstr "Entrez un lien de redirection pour le titre de panneau"

#: inc/customizer.php:472
msgid "Left side"
msgstr "Côté gauche"

#: inc/customizer.php:471
msgid "Right side"
msgstr "Côté droit"

#: inc/customizer.php:467
msgid "Slider text position."
msgstr "Position de texte de diaporama"

#: inc/customizer.php:452
msgid "Enter description for this slide"
msgstr "Saisissez la description pour ce panneau"

#: inc/customizer.php:438
msgid "Enter title for this slide"
msgstr "Entrez le titre du panneau"

#: inc/customizer.php:424
msgid "Upload image"
msgstr "Téléverser l’image"

#: inc/customizer.php:411
msgid "Slider #%1$s"
msgstr "Diaporama #%1$s"

#: inc/customizer.php:402
msgid "Check to activate slider."
msgstr "Cochez pour activer le carrousel."

#: inc/customizer.php:389
msgid "Activate slider"
msgstr "Activer le carrousel"

#: inc/customizer.php:383
msgid "Slider"
msgstr "Diaporama"

#: inc/customizer.php:316
msgid "Additional"
msgstr "Suppléments"

#: inc/customizer.php:305
msgid "This will reflect in links, buttons and many others. Choose a color to match your site and logo."
msgstr "Ceci sera répercuté dans les liens, les boutons et plus encore. Choisissez une couleur correpondant à votre site."

#: inc/customizer.php:293
msgid "Primary color option"
msgstr "Couleur principale"

#: inc/customizer.php:284
msgid "Small featured image with alternating sides"
msgstr "Petite image mise en avant avec des côtés alternants"

#: inc/customizer.php:283
msgid "Small featured image"
msgstr "Petite image mise en avant"

#: inc/customizer.php:282
msgid "Large featured image"
msgstr "Grande image mise en avant"

#: inc/customizer.php:280
msgid "Choose the display type for the latests posts view or posts page view (static front page)."
msgstr "Choisissez le type d’affichage pour les derniers articles ou pour la vue de page (page d’accueil statique)"

#: inc/customizer.php:267
msgid "Posts page listing display type"
msgstr "Type d’affichage des articles"

#: inc/customizer.php:253
msgid "Select default layout for single posts. This layout will be reflected in all single posts unless unique layout is set for specific post."
msgstr "Choisissez l'agencement par défaut pour les articles. Cet agencement s'applique à tous les articles à moins que le contraire ne soit spécifié."

#: inc/customizer.php:240
msgid "Default layout for single posts only"
msgstr "Agencement par défaut pour les articles seulement"

#: inc/customizer.php:226
msgid "Select default layout for pages. This layout will be reflected in all pages unless unique layout is set for specific page."
msgstr "Choisissez l'agencement par défaut pour les pages. Cet agencement s'applique à toute les pages à moins que le contraire ne soit spécifié."

#: inc/customizer.php:213
msgid "Default layout for pages only"
msgstr "Agencement par défaut pour les pages seulement"

#: inc/customizer.php:199
msgid "Select default layout. This layout will be reflected in whole site archives, search etc. The layout for a single post and page can be controlled from below options."
msgstr "Choisissez l'agencement par défaut. Cet agencement s'applique aux archives, aux recherches, etc. L'agencement pour un article ou une page peut être contrôlé par les options suivantes."

#: inc/customizer.php:186
msgid "Default layout"
msgstr "Mise en page par défaut"

#: inc/customizer.php:170
msgid "Wide layout"
msgstr "Style Large"

#: inc/customizer.php:169
msgid "Boxed layout"
msgstr "Style Boîte"

#: inc/customizer.php:167
msgid "Choose your site layout. The change is reflected in whole site."
msgstr "Choisissez votre agencement. Les changements s'appliquent à tout le site."

#: inc/customizer.php:153
msgid "Site Layout"
msgstr "Agencement du site"

#: inc/customizer.php:147
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: inc/customizer.php:117
msgid "Position Three: Display the Header image below main/primary menu."
msgstr "Position trois : Affichage de l’image d’en-tête sous le menu principal"

#: inc/customizer.php:116
msgid "Position Two (Default): Display the Header image between site title/text and the main/primary menu."
msgstr "Position deux (par défaut) : Affichage de l’image d’en-tête entre le titre/texte du site et le menu principal"

#: inc/customizer.php:115
msgid "Position One: Display the Header image just above the site title/text."
msgstr "Position un : Affichage de l’image d’en-tête juste au dessus du titre/texte du site"

#: inc/customizer.php:112
msgid "Choose top header image display position."
msgstr "Choisissez la position de l'image d'en-tête."

#: inc/customizer.php:99
msgid "Header Image Position"
msgstr "Position Image En-tête"

#: inc/customizer.php:86
msgid "Choose the option that you want."
msgstr "Choisissez l'option que vous voulez."

#: inc/customizer.php:73
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: inc/customizer.php:92
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: inc/customizer.php:91
msgid "Show Both"
msgstr "Afficher les deux"

#: inc/customizer.php:90
msgid "Header Text Only"
msgstr "Texte d'En-tête Seulement"

#: inc/customizer.php:89
msgid "Header Logo Only"
msgstr "Logo d'En-tête Seulement"

#: inc/customizer.php:66
msgid "Header Logo"
msgstr "Logo d'En-tête"

#: inc/customizer.php:60
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: no-results.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche."

#: no-results.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."

#: no-results.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous</a>&nbsp;!"

#: navigation.php:21 navigation.php:33
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Suivant &rarr;"

#: navigation.php:20 navigation.php:32
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Précédent"

#: inc/widgets/accelerate-custom-tag-widget.php:14
msgid "TG: Custom Tag Cloud"
msgstr "TG : Nuage personnalisé d’étiquettes"

#: inc/widgets/accelerate-custom-tag-widget.php:10
msgid "Custom Tag Cloud"
msgstr "Nuage personnalisé d’étiquettes"

#: inc/widgets/accelerate-image-service-widget.php:39
msgid "Display Read more"
msgstr "Afficher Lire la Suite"

#: inc/widgets/accelerate-image-service-widget.php:14
msgid "TG: Image Services"
msgstr "TG : Image de services"

#: inc/widgets/accelerate-image-service-widget.php:10
msgid "Display some pages as services. Best for Business Top or Bottom sidebar."
msgstr "Affiche quelques pages en temps que services. Optimisé pour les barres de haut et bas du template Business."

#: inc/widgets/accelerate-recent-work-widget.php:38
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: inc/widgets/accelerate-recent-work-widget.php:14
msgid "TG: Featured Widget"
msgstr "TG : Widget mis en avant"

#: inc/widgets/accelerate-recent-work-widget.php:10
msgid "Show your some pages as recent work. Best for Business Top or Bottom sidebar."
msgstr "Affiche quelques unes de vos pages comme travaux récents. Optimisé pour les barres de haut et bas du template Business."

#: inc/widgets/accelerate-call-to-action-widget.php:45
msgid "Open in new tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"

#: inc/widgets/accelerate-call-to-action-widget.php:41
msgid "Button Redirect Link:"
msgstr "Lien de redirection du bouton :"

#: inc/widgets/accelerate-call-to-action-widget.php:37
msgid "Button Text:"
msgstr "Text du bouton :"

#: inc/widgets/accelerate-call-to-action-widget.php:34
msgid "Call to Action Additional Text"
msgstr "Text supplémentaire de l'appel à initiative"

#: inc/widgets/accelerate-call-to-action-widget.php:32
msgid "Call to Action Main Text"
msgstr "Text de l'appel à initiative"

#: inc/widgets/accelerate-call-to-action-widget.php:14
msgid "TG: Call To Action Widget"
msgstr "TG : Widget d'appel à initiative"

#: inc/widgets/accelerate-call-to-action-widget.php:10
msgid "Use this widget to show the call to action section."
msgstr "Utilisez ce widget pour afficher une section d'appel à initiative."

#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:43
#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:48
msgid "Show Image After Title"
msgstr "Afficher l'image après le titre"

#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:42
#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:47
msgid "Show Image Before Title"
msgstr "Afficher l'image avant le titre"

#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:37
msgid "Remove Featured image"
msgstr "Supprimer l&rsquo;image à la une"

#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:33
#: inc/widgets/accelerate-image-service-widget.php:32
#: inc/widgets/accelerate-recent-work-widget.php:42
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:30
msgid "Displays the title of the Page if title input is empty."
msgstr "Affiche le titre de la page si le champ de titre est vide."

#: inc/widgets/accelerate-custom-tag-widget.php:45
#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:27
#: inc/widgets/accelerate-recent-work-widget.php:35
msgid "Title:"
msgstr "Titre&nbsp;:"

#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:24
msgid "Suitable for Business Sidebar and Left/Right Sidebar."
msgstr "Pour les barres Business et les barres de droite/gauche"

#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:15
msgid "TG: Featured Single Page"
msgstr "TG : Page mise en avant"

#: inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:11
msgid "Display Featured Single Page"
msgstr "Affiche une seule page mise en avant"

#: inc/widgets/widgets.php:108
msgid "Shows widgets at footer sidebar three."
msgstr "Afficher les widgets dans la barre de pied de page 3."

#: inc/widgets/widgets.php:106
msgid "Footer Sidebar Three"
msgstr "Barre de pied de page 3"

#: inc/widgets/widgets.php:97
msgid "Shows widgets at footer sidebar two."
msgstr "Afficher les widgets dans la barre de pied de page 2."

#: inc/widgets/widgets.php:95
msgid "Footer Sidebar Two"
msgstr "Barre de pied de page 2"

#: inc/widgets/widgets.php:86
msgid "Shows widgets at footer sidebar one."
msgstr "Afficher les widgets dans la barre de pied de page 1."

#: inc/widgets/widgets.php:84
msgid "Footer Sidebar One"
msgstr "Barre de pied de page 1"

#: inc/widgets/widgets.php:75
msgid "Shows widgets on Error 404 page."
msgstr "Afficher les widgets sur la page d'erreur 404."

#: inc/widgets/widgets.php:73
msgid "Error 404 Page Sidebar"
msgstr "Barre de la page d'erreur 404"

#: inc/widgets/widgets.php:64
msgid "Shows widgets on Contact Page Template."
msgstr "Afficher les widgets sur le template de contact."

#: inc/widgets/widgets.php:62
msgid "Contact Page Sidebar"
msgstr "Barre de la page de contact"

#: inc/widgets/widgets.php:53
msgid "Shows widgets on Business Page Template."
msgstr "Afficher les widgets sur la page Business"

#: inc/widgets/widgets.php:51
msgid "Business Sidebar"
msgstr "Barre Business"

#: inc/widgets/widgets.php:42
msgid "Shows widgets in header section just above the main navigation menu."
msgstr "Afficher les widgets dans l'en-tête juste avant le menu de navigation principal."

#: inc/widgets/widgets.php:40
msgid "Header Sidebar"
msgstr "Barre d'en-tête"

#: inc/widgets/widgets.php:31
msgid "Shows widgets at Left side."
msgstr "Affiche les widgets sur le côté gauche"

#: inc/widgets/widgets.php:20
msgid "Shows widgets at Right side."
msgstr "Affiche les widgets sur le côté droit"

#: inc/functions.php:568
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."

#: inc/functions.php:568
msgid "Powered by %s."
msgstr "Propulsé par %s."

#: inc/functions.php:564
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: inc/functions.php:538
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: inc/functions.php:532
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."

#: inc/functions.php:524
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: inc/functions.php:521
msgid "Post author"
msgstr "Auteur de l&rsquo;article"

#: inc/functions.php:506
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"

#: inc/functions.php:506
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping&nbsp;:"

#: inc/functions.php:480
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Articles plus récents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/functions.php:476
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Articles plus anciens"

#: inc/functions.php:471 navigation.php:41
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: inc/functions.php:470 navigation.php:40
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: inc/functions.php:466
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: inc/functions.php:360
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: inc/functions.php:357
msgid "<i class=\"fa fa-comments\"></i> % Comments"
msgstr "<i class=\"fa fa-comments\"></i> % commentaires"

#: inc/functions.php:357
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"></i> 1 Comment"
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"></i> 1 commentaire"

#: inc/functions.php:357
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"></i> 0 Comment"
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"></i> 0 commentaire"

#: inc/functions.php:303
msgid "<span class=\"cat-links\"><i class=\"fa fa-folder-open\"></i>%1$s</span>"
msgstr "<span class=\"cat-links\"><i class=\"fa fa-folder-open\"></i>%1$s</span>"

#: inc/functions.php:301 inc/functions.php:351
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/admin/meta-boxes.php:48
msgid "No Sidebar Content Centered"
msgstr "Pas de barre latérale, contenu centré"

#: inc/admin/meta-boxes.php:43
msgid "No Sidebar Full Width"
msgstr "Pas de barre latérale, largeur maximale"

#: inc/admin/meta-boxes.php:38 inc/widgets/widgets.php:29
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Colonne latérale gauche"

#: inc/admin/meta-boxes.php:33 inc/widgets/widgets.php:18
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Colonne latérale droite"

#: inc/admin/meta-boxes.php:28
msgid "Default Layout"
msgstr "Mise en page par défaut"

#: inc/admin/meta-boxes.php:16 inc/admin/meta-boxes.php:18
msgid "Select Layout"
msgstr "Choisir l'agencement"

#: header.php:111
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: functions.php:95
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu du bas de page"

#: functions.php:94
msgid "Primary/Main Menu"
msgstr "Menu principal/primaire"

#: content-page.php:26 content-single.php:31
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"

#: content-blog-large-image.php:40 content-blog-small-image.php:41
#: content.php:48 inc/widgets/accelerate-featured-single-page-widget.php:95
#: inc/widgets/accelerate-image-service-widget.php:111
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:40 comments.php:57
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires plus récents &rarr;"

#: comments.php:39 comments.php:56
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaire plus ancien"

#: comments.php:38 comments.php:55
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: comments.php:31
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Une réflexion au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"
msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"

#: archive.php:66 sidebar-left.php:29 sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: archive.php:63
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: archive.php:60
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"

#: archive.php:57
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"

#: archive.php:54
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: archive.php:51
msgid "Asides"
msgstr "En passant"

#: archive.php:48
msgid "Year: %s"
msgstr "Année : %s"

#: archive.php:45
msgid "Month: %s"
msgstr "Mois : %s"

#: archive.php:42
msgid "Day: %s"
msgstr "Jour : %s"

#: archive.php:34
msgid "Author: %s"
msgstr "Auteur : %s"

#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Try the search below."
msgstr "Il semblerait que rien n'ait été trouvé à cette adresse. Essayez l'outil recherche suivant."

#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oups&nbsp;! Cette page est introuvable."

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "ThemeGrill"
msgstr "ThemeGrill"