# Translation of Plugins - Two-Factor - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Two-Factor - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 11:47:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Two-Factor - Stable (latest release)\n"

#: providers/class-two-factor-totp.php:347
msgid "Enter the code generated by the Authenticator app to complete the setup:"
msgstr "Introduce el código generado por la aplicación Authenticator para completar la configuración:"

#: providers/class-two-factor-totp.php:343
msgid "Shared secret key:"
msgstr "Clave secreta compartida:"

#: providers/class-two-factor-totp.php:295
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"

#: providers/class-two-factor-totp.php:291
msgid "Please scan the QR code or manually copy the shared secret key from below to your Authenticator app:"
msgstr "Escanea el código QR o copia manualmente la clave secreta compartida de abajo a tu aplicación Authenticator:"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:363
#: providers/class-two-factor-email.php:298
#: providers/class-two-factor-totp.php:359
#: providers/class-two-factor-totp.php:706
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:179
msgid "This invalidates all currently stored codes."
msgstr "Esto invalida todos los códigos actualmente almacenados."

#: class-two-factor-core.php:1978
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: class-two-factor-core.php:1978
msgid "This method is more secure and easy to use"
msgstr "Este método es más seguro y fácil de usar"

#: class-two-factor-core.php:1961
msgid "Authentication for REST API and XML-RPC must use application passwords (defined above) instead of your regular password."
msgstr "La identificación para la API REST y XML-RPC debe usar contraseñas de aplicación (definidas arriba) en vez de una contraseña normal."

#: class-two-factor-core.php:1956
msgid "Configure a primary two-factor method along with a backup method, such as Recovery Codes, to avoid being locked out if you lose access to your primary method. Methods marked as recommended are more secure and easier to use."
msgstr "Configura un método principal de dos factores además de un método de respaldo, como por ejemplo códigos de recuperación, para evitar quedar bloqueado si pierdes el acceso a tu método principal. Los métodos marcados como recomendados son más seguros y fáciles de usar."

#: class-two-factor-core.php:1879
msgid "No providers are available for your account."
msgstr "No hay proveedores disponibles para tu cuenta."

#: providers/class-two-factor-totp.php:122
msgid "Use your authenticator app for time-based one-time passwords (TOTP)"
msgstr "Usa tu aplicación Authenticator para usar contraseñas de un solo uso basadas con temporizador (TOTP)"

#: class-two-factor-core.php:2013
msgid "Select the primary method to use for two-factor authentication when signing into this site."
msgstr "Selecciona el método principal a usar como identificación de dos facturas para acceder a este sitio."

#: class-two-factor-core.php:2006
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: class-two-factor-core.php:2003
msgid "Primary Method"
msgstr "Método principal"

#: class-two-factor-core.php:1976
msgid "Enable %s"
msgstr "Activar %s"

#: providers/class-two-factor-totp.php:155
msgid "Unable to disable TOTP provider for this user."
msgstr "No se ha podido desactivar el proveedor TOTP para este usuario."

#: class-two-factor-core.php:1884
msgid "To prevent being locked out of your account, consider enabling a backup method like Recovery Codes in case you lose access to your primary authentication method."
msgstr "Para evitar quedarte bloqueado de tu propia cuenta, plantéate activar un método de respaldo, como los códigos de recuperación, para el caso de que pierdas tu método de identificación principal."

#: providers/class-two-factor-totp.php:328
msgid "Authenticator App QR Code"
msgstr "Código QR de la app Authenticator"

#. Author of the plugin
#: two-factor.php
msgid "WordPress.org Contributors"
msgstr "Colaboradores de WordPress.org"

#: providers/class-two-factor-totp.php:411
msgid "Reset authenticator app"
msgstr "Restablecer la aplicación Authenticator"

#: providers/class-two-factor-totp.php:407
msgid "An authenticator app is currently configured. You will need to re-scan the QR code on all devices if reset."
msgstr "Actualmente hay ya configurada una aplicación Authenticator. Tendrás que volver a escanear el código QR en todos los dispositivos si lo restableces."

#: providers/class-two-factor-totp.php:113
msgctxt "Provider Label"
msgid "Authenticator App"
msgstr "Aplicación Authenticator"

#. translators: the two factor provider name
#: providers/class-two-factor-provider.php:62
msgid "Use %s"
msgstr "Utiliza %s"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:113
msgid "Use your security key"
msgstr "Utiliza tu llave de seguridad"

#: providers/class-two-factor-email.php:63
msgid "Send a code to your email"
msgstr "Enviar un código a tu correo electrónico"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:359
msgid "Recovery Code:"
msgstr "Código de recuperación:"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:357
msgid "Enter a recovery code."
msgstr "Escribe un código de recuperación."

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:318
msgid "Unable to enable recovery codes for this user."
msgstr "No se pueden activar los códigos de recuperación para este usuario."

#. translators: %s: the site's domain
#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:298
msgid "Two-Factor Recovery Codes for %s"
msgstr "Códigos de recuperación de Two-Factor para %s"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:176
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Generar nuevos códigos de recuperación"

#. translators: %s: count
#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:168
#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:314
msgid "%s unused code remaining, each recovery code can only be used once."
msgid_plural "%s unused codes remaining, each recovery code can only be used once."
msgstr[0] "Queda %s código sin usar, cada código de recuperación solo se puede utilizar una vez."
msgstr[1] "Quedan %s códigos sin usar, cada código de recuperación solo se puede utilizar una vez."

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:130
msgid "Use a recovery code"
msgstr "Utiliza un código de recuperación"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:121
msgctxt "Provider Label"
msgid "Recovery Codes"
msgstr "Códigos de recuperación"

#: class-two-factor-core.php:1873
msgid "Revalidate now"
msgstr "Revalidar ahora"

#: class-two-factor-core.php:1872
msgid "To update your Two-Factor options, you must first revalidate your session."
msgstr "Para actualizar tus opciones de Two-Factor, primero debes revalidar tu sesión."

#: class-two-factor-core.php:1578
msgid "You have revalidated successfully."
msgstr "Has revalidado correctamente."

#: class-two-factor-core.php:1362
msgid "Two Factor Revalidation required."
msgstr "Se requiere revalidación de Two Factor."

#: class-two-factor-core.php:986
msgid "Having Problems?"
msgstr "¿Tienes problemas?"

#. translators: Example auth code.
#: providers/class-two-factor-totp.php:355
msgid "eg. %s"
msgstr "ej. %s"

#: providers/class-two-factor-totp.php:194
msgid "Unable to enable TOTP provider for this user."
msgstr "No se ha podido activar el proveedor TOTP para este usuario."

#: class-two-factor-core.php:1805
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer la contraseña"

#: class-two-factor-core.php:1801
msgid "If you are the owner of this account, please check your email for instructions on regaining access."
msgstr "Si tu eres el propietario de esta cuenta, por favor, consulta tu correo electrónico para obtener instrucciones sobre cómo recuperar el acceso."

#: class-two-factor-core.php:1800
msgid "There have been too many failed two-factor authentication attempts, which often indicates that the password has been compromised. The password has been reset in order to protect the account."
msgstr "Ha habido demasiados intentos fallidos de identificación de dos factores, lo que a menudo indica que la contraseña ha sido comprometida. La contraseña se ha restablecido para proteger la cuenta."

#: class-two-factor-core.php:1631
msgid "ERROR: Too many invalid verification codes, you can try again in %s. This limit protects your account against automated attacks."
msgstr "ERROR: Demasiados códigos de verificación no válidos, puedes volver a intentarlo en %s. Este límite protege tu cuenta contra ataques automatizados."

#: class-two-factor-core.php:896
msgid "Your password was reset because of too many failed Two Factor attempts. You will need to <a href=\"%s\">create a new password</a> to regain access. Please check your email for more information."
msgstr "Tu contraseña se restableció debido a demasiados intentos fallidos de dos factores. Deberás <a href=\"%s\">crear una nueva contraseña</a> para recuperar el acceso. Por favor, revisa tu correo electrónico para más información."

#: class-two-factor-core.php:846
msgid "WARNING: Your account has attempted to login without providing a valid two factor token. The last failed login occurred %2$s ago. If this wasn't you, you should reset your password."
msgid_plural "WARNING: Your account has attempted to login %1$s times without providing a valid two factor token. The last failed login occurred %2$s ago. If this wasn't you, you should reset your password."
msgstr[0] "ADVERTENCIA: Tu cuenta ha intentado de acceder sin proporcionar un token de dos factores válido. El último acceso fallido ocurrió hace %2$s. Si este no eras tú, deberías restablecer tu contraseña."
msgstr[1] "ADVERTENCIA: Tu cuenta ha intentado acceder %1$s veces sin proporcionar un token de dos factores válido. El último acceso fallido ocurrió hace %2$s. Si este no eras tú, deberías restablecer tu contraseña."

#: providers/class-two-factor-totp.php:690
msgid "Enter the code generated by your authenticator app."
msgstr "Introduce el código generado por tu aplicación de identificación."

#: providers/class-two-factor-totp.php:182
msgid "Invalid Two Factor Authentication secret key."
msgstr "Clave secreta de identificación de dos factores no válida."

#: providers/class-two-factor-totp.php:186
msgid "Invalid Two Factor Authentication code."
msgstr "Código de identificación de dos factores no válido."

#: providers/class-two-factor-totp.php:190
msgid "Unable to save Two Factor Authentication code. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "No se puede guardar el código de identificación de dos factores. Por favor, vuelve a escanear el código QR e introduce el código proporcionado por tu aplicación."

#: providers/class-two-factor-totp.php:352
#: providers/class-two-factor-totp.php:693
msgid "Authentication Code:"
msgstr "Código de identificación:"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:273
msgid "New Security Key"
msgstr "Nueva clave de seguridad"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:237
msgid "Requires an HTTPS connection. Configure your security keys in the \"Security Keys\" section below."
msgstr "Necesita una conexión HTTPS. A continuación, configura tus claves de seguridad en la sección «Claves de seguridad»."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:166
msgid "An error occurred while creating authentication data."
msgstr "Ha ocurrido un error al crear los datos de identificación."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:154
msgid "U2F requires an HTTPS connection. Please use an alternative 2nd factor method."
msgstr "U2F necesita una conexión HTTPS. Por favor, usa un método alternativo de dos factores."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:104
msgctxt "Provider Label"
msgid "FIDO U2F Security Keys"
msgstr "Claves de seguridad FIDO U2F"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:358
msgid "Item not updated."
msgstr "Elemento no actualizado."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:321
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:304
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:212
msgid "You can find FIDO U2F Security Key devices for sale from here."
msgstr "Aquí puedes encontrar dispositivos de claves de seguridad FIDO U2F en venta."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:208
msgid "Your new security key registered."
msgstr "Registrada tu nueva clave de seguridad."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:201
msgctxt "security key"
msgid "Register New Key"
msgstr "Registrar una nueva clave"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:194
msgid "U2F requires an HTTPS connection. You won't be able to add new security keys over HTTP."
msgstr "U2F necesita una conexión HTTPS. No puedes añadir nuevas claves de seguridad con una conexión HTTP."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:190
msgid "Security Keys"
msgstr "Claves de seguridad"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:137
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Error al guardar los cambios."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:111
msgid "FIDO U2F appears to be not supported by your web browser. Try using Google Chrome or Firefox."
msgstr "Parece que tu navegador web no es compatible con FIDO U2F. Prueba usando Google Chrome o Firefox."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:109
msgid "U2F request timeout reached."
msgstr "Tiempo de solicitud de U2F agotado."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:108
msgid "U2F device ineligible."
msgstr "Dispositivo U2F no apto."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:107
msgid "Unsupported U2F configuration."
msgstr "Configuración de U2F no compatible."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:106
msgid "Bad U2F request."
msgstr "Petición de U2F incorrecta."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:105
msgid "Other U2F error."
msgstr "Otro error de U2F."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:104
msgid "Request OK."
msgstr "Petición correcta."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:101
msgid "U2F request failed."
msgstr "Petición de U2F fallida."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:100
#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:182
msgid "Now insert (and tap) your Security Key."
msgstr "Ahora, introduce (y toca) tu clave de seguridad."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:148
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:147
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:34
msgid "Last Used"
msgstr "Último uso"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:33
msgid "Added"
msgstr "Añadido"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:32
#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:125
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#. translators: %s: email address
#: providers/class-two-factor-email.php:376
msgid "Authentication codes will be sent to %s."
msgstr "Los códigos de identificación serán enviados a %s."

#: providers/class-two-factor-email.php:301
msgid "Resend Code"
msgstr "Reenviar el código"

#: providers/class-two-factor-email.php:294
msgid "A verification code has been sent to the email address associated with your account."
msgstr "Ha sido enviado un código de verificación a la dirección de correo electrónico asociada con tu cuenta."

#. translators: %s: token
#: providers/class-two-factor-email.php:251
msgid "Enter %s to log in."
msgstr "Introduce el %s para acceder."

#. translators: %s: site name
#: providers/class-two-factor-email.php:249
msgid "Your login confirmation code for %s"
msgstr "Tu código de confirmación de acceso para %s"

#: providers/class-two-factor-email.php:54
msgctxt "Provider Label"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: providers/class-two-factor-dummy.php:48
msgid "Yup."
msgstr "Sí."

#: providers/class-two-factor-dummy.php:46
msgid "Are you really you?"
msgstr "¿Eres tú realmente?"

#: providers/class-two-factor-dummy.php:33
msgctxt "Provider Label"
msgid "Dummy Method"
msgstr "Método simulado"

#: providers/class-two-factor-email.php:296
msgid "Verification Code:"
msgstr "Código de verificación:"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:186
msgid "Download Codes"
msgstr "Descargar los códigos"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:184
msgid "Write these down! Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again."
msgstr "¡Apúntalos! Una vez que salgas de esta página, no podrás volver a ver estos códigos."

#. translators: %s: URL for code regeneration
#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:103
msgid "Two-Factor: You are out of recovery codes and need to <a href=\"%s\">regenerate!</a>"
msgstr "Two-Factor: ¡Ya no tienes más códigos de respaldo y tienes que <a href=\"%s\">regenerarlos</a>!"

#: includes/function.login-header.php:133
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funciona con WordPress"

#: includes/function.login-header.php:130
msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr "El uso del atributo «title» en el logotipo de acceso no se recomienda por razones de accesibilidad. En su lugar, usa el texto del enlace."

#: includes/function.login-header.php:104
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#. translators: %s: Login screen title.
#: includes/function.login-header.php:57
msgid "Recovery Mode &#8212; %s"
msgstr "Modo de recuperación — %s"

#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name.
#: includes/function.login-header.php:53
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#. translators: %s: Site title.
#: includes/function.login-footer.php:29
msgctxt "site"
msgid "&larr; Go to %s"
msgstr "&larr; Ir a %s"

#: class-two-factor-core.php:1887
msgid "Two-Factor Options"
msgstr "Opciones de Two-Factor"

#: class-two-factor-core.php:1835
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: class-two-factor-core.php:1816
msgid "Two-Factor"
msgstr "Two-Factor"

#: class-two-factor-core.php:1477
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Te has conectado correctamente."

#: class-two-factor-core.php:1654
msgid "ERROR: Invalid verification code."
msgstr "ERROR: Código de verificación no válido."

#: class-two-factor-core.php:927 class-two-factor-core.php:1413
#: class-two-factor-core.php:1544 class-two-factor-core.php:1609
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?"

#: class-two-factor-core.php:826 class-two-factor-core.php:1428
msgid "Failed to create a login nonce."
msgstr "Fallo al crear un nonce de acceso."

#: class-two-factor-core.php:741
msgid "Error: API login for user disabled."
msgstr "Error: El acceso a la API para el usuario está desactivado."

#. translators: %s: version number
#: class-two-factor-core.php:282
msgid "FIDO U2F is not available because you are using PHP %s. (Requires 5.3 or greater)"
msgstr "FIDO U2F no está disponible porque estás usando PHP %s. (Es necesaria la versión 5.3 o superior)"

#. Author URI of the plugin
#: two-factor.php
msgid "https://github.com/wordpress/two-factor/graphs/contributors"
msgstr "https://github.com/wordpress/two-factor/graphs/contributors"

#. Description of the plugin
#: two-factor.php
msgid "Enable Two-Factor Authentication using time-based one-time passwords, Universal 2nd Factor (FIDO U2F, YubiKey), email, and backup verification codes."
msgstr "Activa la identificación de dos factores usando contraseñas de un solo uso basadas en tiempo, 2º factor universal (FIDO U2F, YubiKey), correo electrónico y códigos de verificación de respaldo."

#. Plugin URI of the plugin
#: two-factor.php
msgid "https://wordpress.org/plugins/two-factor/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/two-factor/"

#. Plugin Name of the plugin
#: two-factor.php
msgid "Two Factor"
msgstr "Two Factor"