# Translation of Plugins - Two-Factor - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Two-Factor - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 01:56:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Two-Factor - Stable (latest release)\n"

#: providers/class-two-factor-totp.php:348
msgid "Enter the code generated by the Authenticator app to complete the setup:"
msgstr "Gibt den von der Authenticator-App erzeugten Code ein, um das Setup abzuschließen:"

#: providers/class-two-factor-totp.php:344
msgid "Shared secret key:"
msgstr "Shared Secret Key:"

#: providers/class-two-factor-totp.php:296
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen…"

#: providers/class-two-factor-totp.php:292
msgid "Please scan the QR code or manually copy the shared secret key from below to your Authenticator app:"
msgstr "Scanne bitte den QR-Code oder kopieren den nachstehenden Shared Secret Key händisch in deine Authenticator-App:"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:365
#: providers/class-two-factor-email.php:298
#: providers/class-two-factor-totp.php:360
#: providers/class-two-factor-totp.php:707
msgid "Verify"
msgstr "Verifizieren"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:179
msgid "This invalidates all currently stored codes."
msgstr "Die macht alle derzeit gespeicherten Codes ungültig."

#: class-two-factor-core.php:1979
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"

#: class-two-factor-core.php:1979
msgid "This method is more secure and easy to use"
msgstr "Diese Methode ist sicherer und einfach zu nutzen"

#: class-two-factor-core.php:1962
msgid "Authentication for REST API and XML-RPC must use application passwords (defined above) instead of your regular password."
msgstr "Für die Authentifizierung bei der REST-API und XML-RPC musst du die oben definierten Anwendungskennwörter anstelle deines normalen Passworts verwenden."

#: class-two-factor-core.php:1957
msgid "Configure a primary two-factor method along with a backup method, such as Recovery Codes, to avoid being locked out if you lose access to your primary method. Methods marked as recommended are more secure and easier to use."
msgstr "Richte eine primäre Zwei-Faktor-Methode zusammen mit einer Backup-Methode ein, z. B. Wiederherstellungscodes, damit du nicht ausgesperrt wirst, wenn du den Zugriff auf deine primäre Methode verlierst. Als empfohlen markierte Methoden sind sicherer und einfacher zu verwenden."

#: class-two-factor-core.php:1880
msgid "No providers are available for your account."
msgstr "Es sind keine Provider für dein Konto verfügbar."

#: providers/class-two-factor-totp.php:122
msgid "Use your authenticator app for time-based one-time passwords (TOTP)"
msgstr "Verwende deine Authenticator-App für zeitbasierte Einmal-Passwörter (TOTP)"

#: class-two-factor-core.php:2014
msgid "Select the primary method to use for two-factor authentication when signing into this site."
msgstr "Wähle die primäre Methode, die du für die Zwei-Faktor-Authentifizierung beim Anmelden nutzen möchtest."

#: class-two-factor-core.php:2007
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: class-two-factor-core.php:2004
msgid "Primary Method"
msgstr "Primäre Methode"

#: class-two-factor-core.php:1977
msgid "Enable %s"
msgstr "%s aktivieren"

#: providers/class-two-factor-totp.php:156
msgid "Unable to disable TOTP provider for this user."
msgstr "Der TOTP-Provider kann für diesen Benutzer nicht deaktiviert werden."

#: class-two-factor-core.php:1885
msgid "To prevent being locked out of your account, consider enabling a backup method like Recovery Codes in case you lose access to your primary authentication method."
msgstr "Um zu verhindern, dass du von deinem Konto ausgesperrt wirst, solltest du eine Backup-Methode wie z. B. Wiederherstellungscodes für den Fall aktivieren, dass du den Zugriff auf deine primäre Authentifizierungsmethode verlierst."

#: providers/class-two-factor-totp.php:329
msgid "Authenticator App QR Code"
msgstr "QR-Code für Authenticator-App"

#. Author of the plugin
#: two-factor.php
msgid "WordPress.org Contributors"
msgstr "WordPress.org-Mitwirkende"

#: providers/class-two-factor-totp.php:412
msgid "Reset authenticator app"
msgstr "Authenticator-App zurücksetzen"

#: providers/class-two-factor-totp.php:408
msgid "An authenticator app is currently configured. You will need to re-scan the QR code on all devices if reset."
msgstr "Es ist bereits eine Authenticator-App konfiguriert. Du musst den QR-Code auf allen Geräte neu scannen, wenn du sie zurücksetzt."

#: providers/class-two-factor-totp.php:113
msgctxt "Provider Label"
msgid "Authenticator App"
msgstr "Authentifizierungs-App"

#. translators: the two factor provider name
#: providers/class-two-factor-provider.php:62
msgid "Use %s"
msgstr "%s verwenden"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:113
msgid "Use your security key"
msgstr "Deinen Sicherheitsschlüssel verwenden"

#: providers/class-two-factor-email.php:63
msgid "Send a code to your email"
msgstr "Sende einen Code an deine E-Mail-Adresse"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:361
msgid "Recovery Code:"
msgstr "Wiederherstellungscode:"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:359
msgid "Enter a recovery code."
msgstr "Gib einen Wiederherstellungscode ein."

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:320
msgid "Unable to enable recovery codes for this user."
msgstr "Die Wiederherstellungscodes lassen sich für diesen Benutzer nicht aktivieren."

#. translators: %s: the site's domain
#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:300
msgid "Two-Factor Recovery Codes for %s"
msgstr "Two-Factor-Wiederherstellungscodes für %s"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:176
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Neue Wiederherstellungscodes erzeugen"

#. translators: %s: count
#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:168
#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:316
msgid "%s unused code remaining, each recovery code can only be used once."
msgid_plural "%s unused codes remaining, each recovery code can only be used once."
msgstr[0] "%s unbenutzter Code übrig, jeder Wiederherstellungscode kann nur einmal verwendet werden."
msgstr[1] "%s unbenutzte Codes übrig, jeder Wiederherstellungscode kann nur einmal verwendet werden."

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:130
msgid "Use a recovery code"
msgstr "Einen Wiederherstellungscode verwenden"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:121
msgctxt "Provider Label"
msgid "Recovery Codes"
msgstr "Wiederherstellungscodes"

#: class-two-factor-core.php:1874
msgid "Revalidate now"
msgstr "Jetzt revalidieren"

#: class-two-factor-core.php:1873
msgid "To update your Two-Factor options, you must first revalidate your session."
msgstr "Um deine Two-Factor-Optionen zu aktualisieren, musst zu zuerst deine Session revalidieren."

#: class-two-factor-core.php:1580
msgid "You have revalidated successfully."
msgstr "Die Revalidierung war erfolgreich."

#: class-two-factor-core.php:1364
msgid "Two Factor Revalidation required."
msgstr "Eine Revalidierung für Two-Factor ist erforderlich."

#: class-two-factor-core.php:988
msgid "Having Problems?"
msgstr "Du hast Probleme?"

#. translators: Example auth code.
#: providers/class-two-factor-totp.php:356
msgid "eg. %s"
msgstr "z. B. %s"

#: providers/class-two-factor-totp.php:195
msgid "Unable to enable TOTP provider for this user."
msgstr "Der TOTP-Anbieter lässt sich für diesen Benutzer nicht aktivieren."

#: class-two-factor-core.php:1807
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: class-two-factor-core.php:1803
msgid "If you are the owner of this account, please check your email for instructions on regaining access."
msgstr "Wenn dieses Konto die gehört, schau bitte in deine E-Mail für Anweisungen, wie du wieder Zugang bekommst."

#: class-two-factor-core.php:1802
msgid "There have been too many failed two-factor authentication attempts, which often indicates that the password has been compromised. The password has been reset in order to protect the account."
msgstr "Es gab zu viele fehlgeschlagene Zwei-Faktor-Anmeldeversuche, oft ein Hinweis auf ein kompromittiertes Passwort. Das Passwort wurde zurückgesetzt, um das Konto zu schützen."

#: class-two-factor-core.php:1633
msgid "ERROR: Too many invalid verification codes, you can try again in %s. This limit protects your account against automated attacks."
msgstr "FEHLER: Zu viele ungültige Bestätigungscodes, du kannst es in %s erneut versuchen. Diese Begrenzung schützt dein Konto vor automatisierten Angriffen."

#: class-two-factor-core.php:896
msgid "Your password was reset because of too many failed Two Factor attempts. You will need to <a href=\"%s\">create a new password</a> to regain access. Please check your email for more information."
msgstr "Dein Passwort wurde aufgrund zu vieler fehlgeschlagener Zwei-Faktor-Versuche zurückgesetzt. Du musst ein <a href=\"%s\">neues Passwort erstellen</a>, um wieder Zugriff zu erhalten. Schau bitte in deine E-Mail für weitere Informationen."

#: class-two-factor-core.php:846
msgid "WARNING: Your account has attempted to login without providing a valid two factor token. The last failed login occurred %2$s ago. If this wasn't you, you should reset your password."
msgid_plural "WARNING: Your account has attempted to login %1$s times without providing a valid two factor token. The last failed login occurred %2$s ago. If this wasn't you, you should reset your password."
msgstr[0] "WARNUNG: Dein Konto hat versucht, sich ohne gültiges Zwei-Faktor-Token anzumelden. Die letzte fehlgeschlagene Anmeldung war vor %2$s. Wenn du das nicht warst, solltest du dein Passwort zurücksetzen."
msgstr[1] "WARNUNG: Dein Konto hat %1$s Mal versucht, sich ohne gültiges Zwei-Faktor-Token anzumelden. Die letzte fehlgeschlagene Anmeldung war vor %2$s. Wenn du das nicht warst, solltest du dein Passwort zurücksetzen."

#: providers/class-two-factor-totp.php:691
msgid "Enter the code generated by your authenticator app."
msgstr "Gib den Code ein, den deine Authenticator-App erzeugt hat."

#: providers/class-two-factor-totp.php:183
msgid "Invalid Two Factor Authentication secret key."
msgstr "Ungültiger Secret Key für die Zwei-Faktor-Authentifizierung."

#: providers/class-two-factor-totp.php:187
msgid "Invalid Two Factor Authentication code."
msgstr "Ungültiger Zwei-Faktor-Authentifizierungs-Code."

#: providers/class-two-factor-totp.php:191
msgid "Unable to save Two Factor Authentication code. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "Code für Two-Factor-Authentifizierung kann nicht gespeichert werden. Bitte scanne den QR-Code erneut und gib den von deiner Applikation generierten Code ein."

#: providers/class-two-factor-totp.php:353
#: providers/class-two-factor-totp.php:694
msgid "Authentication Code:"
msgstr "Authentifizierungs-Code:"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:273
msgid "New Security Key"
msgstr "Neuer Sicherheitsschlüssel"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:237
msgid "Requires an HTTPS connection. Configure your security keys in the \"Security Keys\" section below."
msgstr "Erfordert eine HTTPS-Verbindung. Konfiguriere deine Sicherheitsschlüssel im Abschnitt „Sicherheitsschlüssel“ unten."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:166
msgid "An error occurred while creating authentication data."
msgstr "Während des Erstellens der Authentifizierungsdaten ist ein Fehler ist aufgetreten."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:154
msgid "U2F requires an HTTPS connection. Please use an alternative 2nd factor method."
msgstr "U2F benötigt eine HTTPS-Verbindung. Bitte nutze eine andere Zwei-Faktor-Methode."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:104
msgctxt "Provider Label"
msgid "FIDO U2F Security Keys"
msgstr "FIDO-U2F-Sicherheitsschlüssel"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:358
msgid "Item not updated."
msgstr "Das Element wurde nicht aktualisiert."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:321
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:304
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:212
msgid "You can find FIDO U2F Security Key devices for sale from here."
msgstr "Hier findest du Verkaufsstellen für FIDO-U2F-Sicherheitsschlüssel."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:208
msgid "Your new security key registered."
msgstr "Neuer Sicherheitsschlüssel registriert."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:201
msgctxt "security key"
msgid "Register New Key"
msgstr "Neuen Schlüssel registrieren"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:194
msgid "U2F requires an HTTPS connection. You won't be able to add new security keys over HTTP."
msgstr "U2F erfordert eine HTTPS-Verbindung. Es ist nicht möglich, neue Sicherheitsschlüssel über HTTP hinzuzufügen."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:190
msgid "Security Keys"
msgstr "Sicherheitsschlüssel"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:137
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Während des Speicherns ist ein Fehler aufgetreten."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:111
msgid "FIDO U2F appears to be not supported by your web browser. Try using Google Chrome or Firefox."
msgstr "FIDO U2F scheint von deinem Browser nicht unterstützt zu werden. Versuch es mit Google Chrome oder Firefox erneut."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:109
msgid "U2F request timeout reached."
msgstr "Zeitüberschreitung bei U2F-Anfrage."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:108
msgid "U2F device ineligible."
msgstr "U2F-Gerät nicht geeignet."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:107
msgid "Unsupported U2F configuration."
msgstr "Nicht unterstützte U2F-Konfiguration."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:106
msgid "Bad U2F request."
msgstr "Fehlerhafte U2F-Anfrage."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:105
msgid "Other U2F error."
msgstr "Sonstiger U2F-Fehler."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:104
msgid "Request OK."
msgstr "Anfrage OK."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:101
msgid "U2F request failed."
msgstr "U2F-Anfrage fehlgeschlagen."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin.php:100
#: providers/class-two-factor-fido-u2f.php:182
msgid "Now insert (and tap) your Security Key."
msgstr "Jetzt Security-Key einfügen (und antippen)."

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:148
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:147
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:34
msgid "Last Used"
msgstr "Kürzlich verwendet"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:33
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"

#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:32
#: providers/class-two-factor-fido-u2f-admin-list-table.php:125
msgid "Name"
msgstr "Name"

#. translators: %s: email address
#: providers/class-two-factor-email.php:376
msgid "Authentication codes will be sent to %s."
msgstr "Authentifizierungs-Codes werden an %s gesendet."

#: providers/class-two-factor-email.php:301
msgid "Resend Code"
msgstr "Code erneut senden"

#: providers/class-two-factor-email.php:294
msgid "A verification code has been sent to the email address associated with your account."
msgstr "Ein Verifizierungs-Code wurde an deine E-Mail-Adresse gesendet."

#. translators: %s: token
#: providers/class-two-factor-email.php:251
msgid "Enter %s to log in."
msgstr "Zum Anmelden %s eingeben."

#. translators: %s: site name
#: providers/class-two-factor-email.php:249
msgid "Your login confirmation code for %s"
msgstr "Dein Anmeldebestätigungscode für %s"

#: providers/class-two-factor-email.php:54
msgctxt "Provider Label"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: providers/class-two-factor-dummy.php:48
msgid "Yup."
msgstr "Ja."

#: providers/class-two-factor-dummy.php:46
msgid "Are you really you?"
msgstr "Bist das wirklich du?"

#: providers/class-two-factor-dummy.php:33
msgctxt "Provider Label"
msgid "Dummy Method"
msgstr "Testmethode"

#: providers/class-two-factor-email.php:296
msgid "Verification Code:"
msgstr "Verifizierungs-Code:"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:186
msgid "Download Codes"
msgstr "Codes herunterladen"

#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:184
msgid "Write these down! Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again."
msgstr "Schreib sie dir auf! Sobald du diese Seite verlässt, kannst du diese Codes nicht mehr einsehen."

#. translators: %s: URL for code regeneration
#: providers/class-two-factor-backup-codes.php:103
msgid "Two-Factor: You are out of recovery codes and need to <a href=\"%s\">regenerate!</a>"
msgstr "Two-Factor: Du hast keine Wiederherstellungscodes mehr und musst <a href=\"%s\">neue erzeugen!</a>"

#: includes/function.login-header.php:133
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Präsentiert von WordPress"

#: includes/function.login-header.php:130
msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr "Die Benutzung des title-Attributs für das Logo der Anmeldung wird aus Gründen der Barrierefreiheit nicht empfohlen. Benutze stattdessen den Linktext."

#: includes/function.login-header.php:104
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"

#. translators: %s: Login screen title.
#: includes/function.login-header.php:57
msgid "Recovery Mode &#8212; %s"
msgstr "Wiederherstellungsmodus &#8211; %s"

#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name.
#: includes/function.login-header.php:53
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8211; WordPress"

#. translators: %s: Site title.
#: includes/function.login-footer.php:29
msgctxt "site"
msgid "&larr; Go to %s"
msgstr "&larr; Zu %s"

#: class-two-factor-core.php:1888
msgid "Two-Factor Options"
msgstr "Two-Factor-Optionen"

#: class-two-factor-core.php:1837
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: class-two-factor-core.php:1818
msgid "Two-Factor"
msgstr "Two-Factor"

#: class-two-factor-core.php:1479
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Du hast dich erfolgreich angemeldet."

#: class-two-factor-core.php:1656
msgid "ERROR: Invalid verification code."
msgstr "Fehler: Ungültiger Verifizierungs-Code."

#: class-two-factor-core.php:928 class-two-factor-core.php:1415
#: class-two-factor-core.php:1546 class-two-factor-core.php:1611
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Schummeln, was?"

#: class-two-factor-core.php:826 class-two-factor-core.php:1430
msgid "Failed to create a login nonce."
msgstr "Erstellung des Anmelde-Nonce fehlgeschlagen."

#: class-two-factor-core.php:741
msgid "Error: API login for user disabled."
msgstr "Fehler: Für Benutzer ist die API-Anmeldung deaktiviert."

#. translators: %s: version number
#: class-two-factor-core.php:282
msgid "FIDO U2F is not available because you are using PHP %s. (Requires 5.3 or greater)"
msgstr "FIDO U2F ist nicht verfügbar, da du PHP %s nutzt. (benötigt PHP 5.3 oder neuer)"

#. Author URI of the plugin
#: two-factor.php
msgid "https://github.com/wordpress/two-factor/graphs/contributors"
msgstr "https://github.com/wordpress/two-factor/graphs/contributors"

#. Description of the plugin
#: two-factor.php
msgid "Enable Two-Factor Authentication using time-based one-time passwords, Universal 2nd Factor (FIDO U2F, YubiKey), email, and backup verification codes."
msgstr "Aktiviere Zwei-Faktor-Authentifizierung mit zeitbasierten Einmalpasswörtern, Universal 2nd Factor (FIDO U2F, YubiKey), E-Mail und Backup-Bestätigungscodes."

#. Plugin URI of the plugin
#: two-factor.php
msgid "https://wordpress.org/plugins/two-factor/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/two-factor/"

#. Plugin Name of the plugin
#: two-factor.php
msgid "Two Factor"
msgstr "Two Factor"